2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

英語どのレベルになったらSteamにあるゲームの翻訳できるんや?

1 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:52:08.97 ID:aYETPoFZ0.net
ジャンルはRPGでSkyrimみたいな書物わんさかあるの

2 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:52:39.10 ID:LvhMQF7H0.net
トーイック853点くらいかな

3 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:52:39.59 ID:aYETPoFZ0.net
DKに教えて欲しい

4 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:52:52.73 ID:aYETPoFZ0.net
>>2
400点もない

5 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:53:04.83 ID:znacjU5lp.net
そのゲームの用語みたいなの頻発するとキツい

6 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:53:12.47 ID:sTIr6LY90.net
翻訳機にかければほぼいけるやろ

7 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:53:29.96 ID:LvhMQF7H0.net
>>4
えぇ…

8 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:53:41.46 ID:bpnajJxc0.net
ゲームの用語はきついだろ

9 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:53:53.77 ID:z2lkbPLI0.net
Skyrimの翻訳ってめちゃくちゃハードル高いやんけ

10 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:54:52.85 ID:FhssB9oY0.net
ゲームは翻訳きついで

11 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:55:19.42 ID:TCG1E9Cy0.net
>>4
なんでそれで翻訳したいと思い出したんや?

12 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:55:23.95 ID:xJOUu76H0.net
Toeic1500レベル

13 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:55:41.52 ID:FOK7++wV0.net
中学生レベルでも出来るやろ

14 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:56:17.21 ID:xJOUu76H0.net
文学の翻訳家とか見てるとちょいちょい高卒おるからイッチも頑張ればいけるで

15 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:56:33.74 ID:ecoQHxLN0.net
xtranlatorクソ便利や

16 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:56:50.03 ID:aYETPoFZ0.net
>>11
有志がいないからや…いつかできるかなって。甘かったわ
誰かAtomRPGとかウェストランド3翻訳してくれ😭

17 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:57:25.75 ID:6JTJE3L3H.net
steamにあるゲームを翻訳できるレベルならsteamのゲームも翻訳できるで

18 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:58:31.38 ID:g0ynT+T80.net
800かなぁ
550はダメだし、900だとペラペラだし

19 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:58:34.13 ID:YuOFmCA20.net
???「グーグル翻訳突っ込みました」

20 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 05:58:48.98 ID:sTIr6LY90.net
>>17
小泉構文やめろや

21 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 05:59:32 ID:RgkuBBDW0.net
翻訳できる英語力あるなら英語のままでも問題なくそのゲームできるし

22 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 06:00:40 ID:/XiAj3k80.net
スカイリムとか古い表現や文学的表現が多くて難しいからきついで

23 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 06:01:10 ID:1jNRpWtA0.net
翻訳しながらゲームしてけよ地道に10年とか

24 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:02:32.22 ID:iiATPL42a.net
わからん単語調べてけば中学レベルでもそんな苦労せんやろ

25 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 06:04:56 ID:Hmk26pC/0.net
toeicじゃなくてtoeflだろ

26 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:07:43.95 ID:i2894Wxg0.net
>>25
学術的なんか?

27 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:08:07.81 ID:MEAuuUB40.net
ゲーム翻訳なんてシンプル英語読める程度で十分やで
あとはdeeplでちょちょいのちょいや

28 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:08:46.39 ID:ZTcz/gxK0.net
ゲーム用語や向こうの童話やファンタジーにも精通してないときついっしょ
逆に文化レベルまで精通してたら最悪機械翻訳から組み立てられる

29 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:09:37.22 ID:iiATPL42a.net
ゲームとか映画は難しくはないな
論文やと難儀やけど

30 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:09:48.63 ID:ffGOq4S70.net
珍妙な用語とかスラングがあると難しそう
国際展開するAAAタイトルならそのへん配慮するだろうけどインディーじゃね

31 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:10:54.08 ID:iiATPL42a.net
>>30
ネット用語ならそれこそ画像検索で一発よ

32 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 06:11:52 ID:znacjU5lp.net
あと映画ネタを頻繁にぶっ込んでくる

33 :風吹けば名無し:2020/07/16(Thu) 06:14:20 ID:Z3zWXRjI0.net
fo4の翻訳者って中卒なんやろな

34 :風吹けば名無し:2020/07/16(木) 06:15:11.61 ID:g0ynT+T80.net
というか月額制のOCRアプリを買ったほうが早い

総レス数 34
5 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★