■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
I need to be myselfをかっこよく訳すなら
- 1 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:33:52 ID:m/w8wvpXa.net
- どうなる?
- 2 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:34:43 ID:WTET//+60.net
- need to beの意味がわからんのだが
- 3 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:34:50 ID:gLQSznXwM.net
- 己が有るがままに
- 4 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:36:17 ID:1L71Glxf0.net
- 愛のままにワガママに僕は君だけを傷付けない
- 5 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:36:32 ID:KsQsyAI5a.net
- オアシスかな
- 6 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:36:33 ID:2nireoSEa.net
- 私は自分自身になる事が必要です
- 7 :風吹けば名無し:2020/03/31(火) 14:36:38 ID:gkScue1F0.net
- 自分らしく
総レス数 7
1 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★