■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています
「夢」と「dream」って日本語と英語で全く々意味ですげえな
- 1 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:26:49.84 ID:nCeLsWpc0.net
- 奇跡じゃね?
- 2 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:26:59.13 ID:8Fg59bXP0.net
- 訳語定期
- 3 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:27:20.66 ID:h0icvprU0.net
- おなじいみ
- 4 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:27:53.76 ID:z35ZuP8z0.net
- ドリームは叶えるものだけど夢は醒めるものだからな
- 5 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:28:00.56 ID:ZzRnYQDAr.net
- 全くく?
- 6 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:28:22.71 ID:aTDcolkF0.net
- 細かいニュアンスは別として
ある言語を他の言語に訳せること自体奇跡やと思う
- 7 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:28:24.07 ID:qdXM2xKaK.net
- 新月 new moon
満月 full moon
すげくね?奇跡じゃね?
- 8 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:29:03.23 ID:id54XYK1r.net
- ミラクルだね
- 9 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:29:36.57 ID:dWfHX5DT0.net
- 明治あたりから再構築された日本語には英語の訳をそのまま持ってきたようなのが多い気がする
勘だけど
- 10 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:30:37.26 ID:6qkLv6qU0.net
- 大松先生「本来、日本語の『夢』には睡眠中に見る夢の意味しかなかったぞ。
明治維新の欧米化の過程で、将来の夢や憧れという意味のdreamを夢と翻訳しただけで奇跡じゃないぞ」
- 11 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:30:49.57 ID:nclgAayi0.net
- 実際訳せなくてそのままカタカナ語になってる言葉も多々あるがね
- 12 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:30:52.30 ID:rHm4lJJd0.net
- へー
- 13 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:31:43.88 ID:GcajQSnX0.net
- >>10
サンキューマッツ
- 14 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:32:12.62 ID:zhTIYoT9d.net
- typhoon 台風
- 15 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2016/04/02(土) 11:32:19.16 ID:i7o9mwBf0.net
- >>10
こマ?
総レス数 15
2 KB
掲示板に戻る
全部
前100
次100
最新50
read.cgi ver.24052200