2ちゃんねる スマホ用 ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50    

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

戸田奈津子「歯の数が足りない」

1 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:10:59.47 ID:4DkI0X8O0.net
子供の「we need more teeth」というセリフ。字幕では「歯の数が足りない」というような言葉になっていた。字幕翻訳は戸田奈津子。対抗できる力が欲しい、このままでは歯が立たない、という意味。『ジュラシック・ワールド/Jurassic World』(2015)


これマジ?

2 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:11:51.39 ID:Jm46202e0.net
コーヒーを?

3 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:12:01.22 ID:yYkku/4ip.net
フガフガ

4 :調べてみたらMAZDAでした:2015/08/22(土) 12:12:30.61 ID:kx7S5mNe0.net ?2BP(2238)
たてたてのコーヒー

5 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:12:37.67 ID:Deldp7eH0.net
なっち字幕は更に変換しながら読むことが必要とされる

6 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:12:53.37 ID:i64jRh4f0.net
なっち忙しいから本編見てないだけやろ

7 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:13:09.43 ID:zH8pBw950.net
〜なので?

8 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:13:29.55 ID:0hDA0euF0.net
エキサイト翻訳かな?

9 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:13:30.92 ID:1c9xtWui0.net
なんとなく意味分かるからええやろ

10 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:13:49.05 ID:dGmpkB400.net
コーヒーを?

11 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:14:27.40 ID:MjEeOh4a0.net
AHRA「We need more teeth.」

12 :調べてみたらMAZDAでした:2015/08/22(土) 12:14:37.22 ID:kx7S5mNe0.net ?2BP(2238)
>>9
どんだけ訓練すればなんとなく意味が分かるようになるんだよ

13 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:14:50.36 ID:SxvxXmMe0.net
向こうでも歯がたたないって言うんやね
勉強なったわ

14 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:15:09.37 ID:CHWUT7IW0.net
歯を立てないってエロいな

15 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:15:44.77 ID:j21jLvoO0.net
よく洋画厨が吹き替え馬鹿にするけど
俺から言わせたら戸棚の翻訳字幕が付く映画なんてよく見れるなって感じ

16 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:15:57.58 ID:+CDbU+My0.net
戸田奈津子って翻訳するときにその映画見ないでやっとるん?

17 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:16:08.19 ID:gYNZexhm0.net
クソ翻訳しね
擁護してるガイジもしね

18 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:16:11.98 ID:tnX1lqQD0.net
英語にそんな意味ないぞ

19 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:16:43.58 ID:ociztXo30.net
翻訳と吹き替えって同じ人が訳すの?

20 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:16:55.82 ID:sVGigbpU0.net
歯がたりない
歯がたたない

1文字違うだけやしセーフ

21 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:16:56.71 ID:Jm46202e0.net
なっちって留学とかあっちでの生活の経験て皆無なんやっけ?

22 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:03.42 ID:6HmKaA+Ar.net
吹き替えも同じじゃなかった?
違ったっけ?

23 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:28.03 ID:i64jRh4f0.net
>>15
戸田「実は作品によっては吹き替えもワイがやってるぞ」

24 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:30.16 ID:9cEn5E7w0.net
字幕をありがたがってるのなんて意識高い系だけ

25 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:35.44 ID:ANyA1iqn0.net
歯が立たないという状況で何を呑気に歯の数数えてんねん

26 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:36.19 ID:Ju6WI8mS0.net
どの翻訳家もそうやけど、本編って一度しか見れんのや

やからアホみたいな意訳ばかりになるんやで

27 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:17:43.87 ID:VL2JxVTUp.net
>>19
違う人

28 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:18:28.60 ID:O1euA27v0.net
歯が立たないってアメカスも使うんか

29 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:19:19.64 ID:Pb0Oid7RM.net
映画の字幕って校正とかしないのか?

30 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:19:28.71 ID:YYbFFYae0.net
これとか佐野のあら探しして叩いてる人の人生って悲しいよな

31 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:19:34.22 ID:MjEeOh4a0.net
An army marches on its stomach.
「陸軍は胃の上を進む」

32 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:19:56.56 ID:6HmKaA+Ar.net
吹き替えは
歯の数が○○本だ!もっと強いのがいる!
みたいな感じだったような…

33 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:20:33.06 ID:3hu+lBt10.net
序盤の歯の多い(強い)との対比ちゃうんか

34 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:20:38.81 ID:xECtvsfc0.net
>>28
ただたんに海外由来の日本語かもしれんで

35 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:20:39.08 ID:UsqHUMdt0.net
なっちの翻訳精度も足りてないンゴねぇ…

36 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:05.11 ID:zkFgkNjl0.net
スターウォーズも地の利を得たぞ並の名字幕期待してるわ

37 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:08.25 ID:iaBVtkbS0.net
>>32
吹き替えでもアカンやんけ
なっちのせいちゃうやん

38 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:09.56 ID:Sn8eHRwm0.net
字幕はアンゼたかしが有能

39 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:24.71 ID:NLeRskR7a.net
I'm on the top of the world lookin' down on creation
(彼がチームに入った2012年から雰囲気が変わった)
And the only explanation I can find
(彼がフィールドにいる時間はベンチの会話が弾むが、ベンチにいる時間は苦痛だね)
Is the love that I've found ever since you've been around
(成績さえ良ければチームに貢献しているという発想は間違いだ。彼はそこを理解していない)
Your love's put me at the top of the world
(でも成績も良いとは言い難いけどね。彼は疫病神だよ(笑))

40 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:37.23 ID:ld+EZOVPa.net
これか
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11149057891

41 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:53.44 ID:wfRxBcfE0.net
歯抜け嫉妬民湧いてるな

42 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:56.09 ID:yYkku/4ip.net
>>15
誰かが翻訳してるから一緒ちゃうの?
吹き替えの訳は間違いないんか?

43 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:56.49 ID:1pZTCEu8p.net
はが勃たない

44 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:59.61 ID:XPmj2S5J0.net
字幕なし吹き替えなしで洋画みる厨だけど
こういう表現初めて知ったわ
スラングは難しいな

45 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:21:59.71 ID:S1KSBcM9p.net
66回の流産

46 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:29.65 ID:DygRPibd0.net
吹き替えの翻訳と字幕の翻訳は別の奴がやるんか

47 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:31.22 ID:iaBVtkbS0.net
>>38
松浦は?

48 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:31.25 ID:xECtvsfc0.net
俺を見ろとかいう近年稀に見る名翻訳

49 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:36.86 ID:JLTIb3C60.net
なんかごちゃごちゃ言われてるけど吹き替えだろうと他の字幕だろうと
粘着してあら捜ししたら誤訳山ほど出てくるだろ

50 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:42.45 ID:hRIN8o/80.net
ガイジかな

51 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:49.58 ID:TIUAOO6c0.net
字幕は文字数の制約があるからしゃーない

52 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:50.25 ID:07NJnGvy0.net
そんなに翻訳家ってなり手が居らんのか

53 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:51.42 ID:10x7jL+Q0.net
トムクルーズ出演作だけ多少マシになるの好き

54 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:22:53.82 ID:kEqGjN06a.net
>>39
カーペンターズすこ

55 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:23:19.72 ID:iaBVtkbS0.net
なっち叩いてる奴が年間どれだけ本数見てるか謎やしな

56 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:23:25.07 ID:Kde1Rfir0.net
原曲    
If there's something strange in your neighborhood    
Who you gonna call? GHOSTBUSTERS

日本語訳    
近所で奇妙なモノを見たら     誰を呼ぼう?
ゴーストバスターズ!
戸田訳  
ややや ケッタイな        どうしよう?      
ゴーストバスターズを!

57 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:23:25.34 ID:ZQeLyjSda.net
ハリポタの翻訳が叩かれてるのはあんまり意味がわからない

58 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:15.14 ID:S1KSBcM9p.net
プッシー知らずとかおもろいやん

59 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:18.32 ID:TIUAOO6c0.net
>>57
スリザリンはダメやぞ

60 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:18.56 ID:EIeg4lk/0.net
大天使マイケルすき

61 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:23.65 ID:i64jRh4f0.net
>>57
ハリポタババアは訳がおかしいと言うより
日本語のセンスが無い

全体的に年より臭い

62 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:27.94 ID:ZQeLyjSda.net
>>36
あれって元は何なん
そこまで違和感ない台詞やと思うけど

63 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:35.98 ID:zkFgkNjl0.net
>>52
英語できるだけじゃだめだから難しいんじゃない?

64 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:41.89 ID:xYqSo4pr0.net
>>56


65 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:44.69 ID:xbwHFlnk0.net
あの訳は合ってると思うで

66 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:24:51.93 ID:6HmKaA+Ar.net
>>37
急になにいってだこいつと思ったで

67 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:25:18.05 ID:vegUbXneM.net
ややや、けったいな

68 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:25:18.21 ID:TMWrEUsE0.net
>>15
エリートJ民は字幕なんて見てないんやで

69 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:25:23.06 ID:xECtvsfc0.net
>>57
姉と妹間違えたり言い回しが古風すぎたりとマジで糞やぞ
殺人犯を下手人とか今どき使わんやろ…

70 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:25:30.02 ID:iymKBswO0.net
>>37
ババアを守るためちゃうかな

71 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:26:08.32 ID:PtdPBdPZ0.net
吹替えよりも情報量が少ないくせにさらに本来ものと考え方を変えて出してる字幕のほうが
映画を見るにはいいと本気で思ってる奴がいることに驚くわ

72 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:26:09.72 ID:bcO9tYOz0.net
>>56
普通の訳は語呂悪いしこれはアリやと思う

73 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:26:30.68 ID:8JQzFTII0.net
普通にバイリンガルの人にやらせたらアカンの?
宇多田ヒカルみたいな人おるやろ

74 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:26:31.94 ID:zFpR98jda.net
>>61
ルーナが原作では不思議ちゃんキャラだったって話は
作者の辞書に不思議ちゃんってのが無かったからあんな奇妙なキャラになったんやろうなってのは思ったわ

75 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:26:43.20 ID:TMWrEUsE0.net
>>72
最後のをはいらんやろ

76 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:02.43 ID:zkFgkNjl0.net
>>62
Wのセリフで、
It's over, Anakin. I have the high ground.
らしいで。

77 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:12.38 ID:VR2yAmPF0.net
血糊を得たぞ!

78 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:14.62 ID:WAEdJI2y0.net
>>63
英語できてないやつがやってるのに?

79 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:17.64 ID:3iuGGsHN0.net
>>1も違うだろ

80 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:26.00 ID:6HmKaA+Ar.net
>>71
でも雰囲気壊れるし…
まぁジュラシックみたいな映画は吹き替えの方がええわ

81 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:37.15 ID:wfRxBcfE0.net
B級映画専門にすればええやろ

82 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:37.79 ID:JLTIb3C60.net
>>71
もとの言葉もちゃんと聞こえてくるしええやろ
むしろ外人が日本語話してるのがバリ違和感やわ

83 :アフィクズ(笑):2015/08/22(土) 12:27:39.34 ID:pxhub8ZdE.net
〜が?
〜を?
〜で?

84 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:41.60 ID:TMWrEUsE0.net
>>73
宇多田ヒカルは脚本書けるんか?
翻訳って語学能力めちゃくちゃ必要なんやで

85 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:41.64 ID:S1KSBcM9p.net
>>75
笑えるからええやん

86 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:27:49.86 ID:i64jRh4f0.net
>>62
あのシーンはオビワンの勝利宣言なんや
わざわざ地の利なんて言わん

ハイグラウンドを高所と取るか優位と取るかで全然違う
なっちは高所=地の利ととった

87 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:28:13.65 ID:PtdPBdPZ0.net
この業界もいってみればデザイナーと同じなんだろ

88 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:28:31.04 ID:PsmSDJSLp.net
英語わかったら字幕いらないぞ
ワイはわからん

89 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:28:40.28 ID:xECtvsfc0.net
キューブリック「なんやこの翻訳…」

90 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:28:57.32 ID:yjEsb3H0a.net
やっぱ誤訳かアレ
緊張感削がれたわ

91 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:02.60 ID:sqVQOl2/0.net
頑張って原語で聞いて理解するのが一番だろ
フランス映画とか無理ゲーだけど

92 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:08.66 ID:GDeOWjnt0.net
>>71
情報量が多い方がいいという風潮

93 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:19.61 ID:07NJnGvy0.net
>>57
/\
|ト|
|厶|
|・|
|リ|
|ド|
|ル|
|の|
|墓|
____

94 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:32.74 ID:PtdPBdPZ0.net
英語も日本語も怪しいから自分で創作活動してる素晴らしい人なんやぞ

95 :転載しないでね:2015/08/22(土) 12:29:37.52 ID:MqLdqA/a0.net
66回の流産好き

96 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:41.26 ID:sqVQOl2/0.net
>>57
脱税したからやろ

97 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:46.82 ID:aDAM74200.net
翻訳家は英語を日本語に変換するだけじゃなく自分が扱うジャンルそのものの言い回しっていうか
ノリを知ってないといかんでしょ
例えば漫画翻訳する奴は色んな漫画読んで漫画のキャラの口調や言い回し知っておかな

そこまで本気で訳そうって人は少ないんやろな
戸田婆みたいにガバ知識と謎感性で訳す

98 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:29:50.40 ID:C8BBXXNzM.net
>>71
吹き替えはそもそも元のセリフをどう訳してるか判んないじゃん
元の演説を聞かないままデタラメ手話ニキの手話をながめてストーリーを把握しようとしてるようなもので

99 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:30:10.42 ID:6EisLZWD0.net
地の利を得たぞ!
って
なんj民なら何て訳すんや?

100 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:30:52.38 ID:VR2yAmPF0.net
>>99
勝ったな(確信)

101 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:30:58.05 ID:fh4NBRO+0.net
あれは歯が足りないであっとるやろ

102 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:03.09 ID:JLTIb3C60.net
この前テレビで硫黄島?みたいなやつを吹き替えでやってたけど米兵が日本語話しててホンマ草やったわ

103 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:08.94 ID:aDAM74200.net
字幕ないと意味がわからんって奴が元の言語聞こえるとか雰囲気とか気にする必要あるか?
何喋ってるかすら解ってないのに

104 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:11.50 ID:ajoBoZmda.net
ワイ映画通
アメリカ映画は原語で見た後なっち字幕で見て吹き替えで見る模様
どれかに絞って映画見る奴は通でもなんでもあらへんで

105 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:15.06 ID:fKQFg+GDp.net
>>38
アンゼたかしすき
マッドマックスもやってたな

106 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:23.23 ID:WLqazwehr.net
ワイ多言語話者高見盛

107 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:31.90 ID:Pb0Oid7RM.net
>>99
普通に私の勝ちだぐらいでいいんじゃね

108 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:36.66 ID:sqVQOl2/0.net
>>99
馬鹿野郎お前俺は勝つぞお前!

109 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:47.88 ID:DCS+oesm0.net
英語でもこんな言い回しするんだな

110 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:48.24 ID:07NJnGvy0.net
>>99
そのまんま位置的な意味と精神的な高みに居るというダブルミーニング何やったっけ

111 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:31:52.26 ID:JLTIb3C60.net
>>103
補助輪みたいなもんやろ

112 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:05.28 ID:6EisLZWD0.net
>>106
メルシーボークー

113 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:05.57 ID:9hKaUI9y0.net
なんで戸田ネキが独占しとるんやろなこの業界
もっと上手く訳せる奴いくらでもおると思うけど

若いとき枕しまくってコネ作ったんかね

114 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:10.48 ID:YYbFFYae0.net
映画を英語のままで観るのは日本育ちにとっては一番無理ゲー
純ジャパでそれができる奴おらんで

115 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:11.52 ID:l1twGoiFM.net
訳がどうかというのは置いといて台詞から得られる情報量が多いのは吹き替え>字幕やな

116 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:16.45 ID:Tg2FDg3i0.net
OK!(wrong!)

117 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:18.09 ID:PtdPBdPZ0.net
>>82
外人が喋ってることを日本語で表現してるのは同じことなんですけど
吹替えより字幕とほざいてる暇あったら英語勉強しとけよ

118 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:26.51 ID:tipUbxn0p.net
これ映画見たけど
歯の本数が少ないから勝つ策はあるみたいな流れだから違和感はねえよ

119 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:27.08 ID:wfRxBcfE0.net
英語圏の人間は映画通になれないやんけw

120 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:28.89 ID:Kde1Rfir0.net
>>99
アナキンのお墓はこちら

121 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:38.65 ID:i+yRkMkE0.net
子供だからまだ十全に戦うための歯がはえそってないっちゅうことやろ
つまり歯が立たないということや

122 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:41.02 ID:EBf91QmhK.net
なんJ民、100人いれば翻訳も余裕

123 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:43.05 ID:6r4w4WUr0.net
ババアだからね
しょうがないね

124 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:32:48.01 ID:R1SAOMgK0.net
ワイの大好きなグラディエーターもこいつや

125 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:03.58 ID:PjPIzPgyM.net
仕事やねんぞ!スピード勝負や大変なんやぞ!言われてもおかしいもんはしゃーないし

126 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:20.37 ID:6EisLZWD0.net
戸田以上に早く仕事終えられるやつが他にいないってことだろ
仮に綻びがあっても

127 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:34.57 ID:JLTIb3C60.net
>>117
字幕だったら字幕しか読んでないわけやないやん
あっここは字幕では省略されてるなとか思うし

128 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:35.92 ID:9ZqpgYMJ0.net
>>4
???「低燃費くん 明日から来なくていいよ じゃあ」

129 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:37.65 ID:Pb0Oid7RM.net
字幕で見た方がこの訳おかしいやろって気づけるメリットはある
でも年取ると疲れるから吹き替えの方が楽でいい

130 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:33:38.95 ID:/lII42Ak0.net
こういうの見ると吹き替え版と迷うわでも吹き替えも棒読みなんやろ

131 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:10.58 ID:XTg98DGq0.net
「OK?」
「wrong!(ズドン」

「OK?」
「OK!(ズドン」

132 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:24.70 ID:5ljSyPem0.net
teethを力に例える意味があるのは確かだけど

悪役「遺伝子改造の時、強くて大きくて歯の多い恐竜が客に喜ばれる」
→たくさん歯があるのがウリのインドミナスをつくる
→主人公達のガラスボールに噛み付いた時に歯が折れて数が減る
→主人公「あれ、おかしい歯(teeth)の数が足りない」
→女「力(teeth)が足りない?そうか!」

って流れを一言で和訳するのは難しいかと

133 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:28.67 ID:86DDhUz20.net
>>98
そんなんわかるなら字幕も吹き替えも要らんやろ

134 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:40.39 ID:i+yRkMkE0.net
なんj語訳してもらわんとワイはわからんで

135 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:42.96 ID:gYNZexhm0.net
>>130
人気アイドルグループに頼んでおいたぞ

136 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:56.83 ID:3Fk78VXDM123456.net
米軍基地の映画館ならどこよりもはやく英語オンリーで見られるぞ

137 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:34:58.36 ID:bcO9tYOz0.net
この訳って言うほどおかしいか?
それまでのシーン絡めた普通のセリフやん

138 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:35:06.74 ID:6EisLZWD0.net
よほど酷いのがいない限り吹き替えでいいだろ
プロメテウス...

139 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:35:31.96 ID:86DDhUz20.net
>>69
姉と妹はあの時点ではしゃーないやろ

140 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:35:34.19 ID:V7P7YVoSK.net
ボランティア軍

141 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:35:38.94 ID:sqVQOl2/0.net
>>135
キムタク 有能

142 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:35:46.14 ID:aDAM74200.net
>>98
いや字幕は英語解らん奴のためのもんやから
英語解らん奴からしたらでたらめ手話も元演説も一緒やぞ結局解らんからな
元演説への字幕がデタラメ手話レベルやったらそんで終わるし

吹き替えはデタラメ手話と例えつつ字幕は元演説の正しい訳と例えるとか意味不明や

143 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:36:02.89 ID:WNwkIHEG0.net
>>76
終わりだ、アナキン。私の勝ちだ
ってなもんか

144 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:36:22.12 ID:l1twGoiFM.net
>>131
やっぱりコマンドーがナンバーワン

145 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:36:33.12 ID:/+b2uZY10.net
この人やハリポタ訳者の問題って、英語力がないんじゃなくて日本語力がないんじゃないかと思う

146 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:36:52.34 ID:txoEm3J2M.net
>>68
おは宇多田

147 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:36:53.48 ID:HlX6BR2Z0.net
若い芽を摘み取ることが戸田の生きがいでもある

148 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:37:19.64 ID:VR2yAmPF0.net
>>131
オウッ オウッ カーン
オウッ オウッ カーン

149 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:37:26.43 ID:PtdPBdPZ0.net
長いと読めないというのはわかるけど短くしようと必死すぎなんじゃないの
どうせ映像を一部みないで字幕見てる連中なんだし少々長くてもいけるっしょ

150 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:38:18.77 ID:6HmKaA+Ar.net
>>103
演技の問題と英語が分かる分からないを一緒にするなや
吹き替えの過剰な演技がアカンだけやねん
別に字幕でも吹き替えでも絶対こっち!なんてないだろ
なんでこんなことで厨とかいっていちいち煽るんだ

151 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:38:38.37 ID:6ZEBL4ca0.net
>>113
コネ
あと仕事が早い(出来が良いとは言ってない)

152 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:38:59.36 ID:IZCmj52P0.net
翻訳って公開前に1日見て
あとは脚本だけだっけ?
吹き替えも公開前だったりだから大変だよな

153 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:39:54.26 ID:ZWNyx5Vw0.net
吹き替えも似たような訳だったンゴねぇ

154 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:39:55.10 ID:/1v7cv4+0.net
>>142
全くわからん奴には一緒だが
多少知ってたらちがうだろ
前ルーズベルトゲームで長打率間違ってたけど
野球の知識あったら気付くやんけ
あれも野球知らん奴のために補足してるわけだし

155 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:40:02.25 ID:nICq+zJt0.net
>>32
真っ暗な中どうやって歯を数えたのか不思議になったわ

156 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:40:06.94 ID:IZCmj52P0.net
演技なんて言えば外人の感情表現も独特やしな

157 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:40:26.56 ID:oKC2hQ050.net
ヒッチコック曰く、字幕で映画の魅力は15%失われる
吹き替えで10%失われる

158 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:40:52.46 ID:27yEjuuk0.net
先週ジュラシックワールド見てこの歯の数のくだりのとこよく分からなかったけどどういう意味やったの?
劇中でずっと歯の数が〜とか言ってたから何か伏線になってたのかな〜とか思ってたけど

159 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:41:08.12 ID:sqVQOl2/0.net
>>157
じゃけん邦画だけ見ましょうね〜

160 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:41:18.13 ID:aDAM74200.net
字幕否定はせんけど字幕派でたまに見かける吹き替えと違って元の言葉聞こえてるから
作品をより掴めてるってのは嘘やで、結局字幕頼りやし翻訳がガバってたら台無しや
素材の味活かした生地でも味付け重視で甘く仕上げた生地でもよだれガイジがこねたら終わりやから
字幕と吹き替えは吹き替え声優の声と演技が嫌いかどうかだけが優劣の基準や

161 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:41:56.38 ID:q0lVYyGL0.net
>>158

162 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:41:57.18 ID:86DDhUz20.net
>>154
野球わかってたらその補足は最初から見る必要ないやろ
ルーズベルトゲームは野球の説明表示非表示選べないけど
字幕と吹き替えはオフにできるやん

163 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:42:34.66 ID:q0lVYyGL0.net
>>158
わいも歯の数がなんかの伏線になってんのかと思ったわ

164 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:42:47.70 ID:Pb0Oid7RM.net
そら字幕も吹き替えもなく楽しめるならそれが一番に決まってるやんけ

165 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:03.35 ID:bcO9tYOz0.net
>>158
パークの人間が言ってた歯の数云々はスポンサーとか客をバカにしたセリフやろ

166 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:03.51 ID:zEnpIePl0.net
吹き替えの方が情報量多いとかガイジかよ
英語聞きながら字幕見て情報量2倍やんけ

167 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:04.10 ID:SENuHSvP0.net
ショーシャンクの誤訳もこの人やっけ
違ったようなきもするが

168 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:05.10 ID:9cEn5E7w0.net
>>159
魅力が50%落ちる

169 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:39.16 ID:q0lVYyGL0.net
>>165
ガキも言っとったやん

170 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:41.80 ID:6EisLZWD0.net
連れを起こさないでくれ
死ぬほど疲れてる

171 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:44.21 ID:uTHWmEms0.net
これだけ叩かれてるのに仕事途切れないあたりに翻訳業界の闇を感じる

172 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:45.85 ID:oKC2hQ050.net
>>159
吹き替え見ろや

173 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:43:52.57 ID:86DDhUz20.net
>>166
たがら英語を情報として受け取れるなら字幕いらんて

174 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:08.53 ID:YqfhCSZ90.net
吹き替え台詞を字幕にしてほしいわ

175 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:12.76 ID:txoEm3J2M.net
翻訳ってそもそもどうやってるんや?
台詞を活字にして訳してるんか、音から直接やってるんか?

前者ならスラングとか表現とか間違うのは分かるわ

176 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:16.17 ID:8XjxdgFj0.net
このババア寿命後どれくらい?

177 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:28.27 ID:vkS5Xqky0.net
翻訳作業ってレビューとかしないんか

178 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:28.73 ID:6EisLZWD0.net
>>159
元の魅力が洋画の10%

179 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:33.08 ID:jYCO+vWy0.net
焼き殺せ、探し出して殺せ(殺すな)

180 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:36.87 ID:PtdPBdPZ0.net
絶対にこっちと煽るほうはいつも字幕派なのによくいうね、吹替えか字幕の選択肢しかないやつだから必死になっちゃうんだろうけど

181 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:43.74 ID:/fETv/310.net
リングの「66回の流産」を最初みたときはホラーを感じたがなっちの誤訳やったんやなあれ

182 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:44:59.29 ID:Xj3XG1760.net
66回の流産嫉妬民見苦しいぞ

183 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:11.96 ID:KFnhQQtbr.net
SW3の地の利を得たぞ、っていうほど誤訳か?

184 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:12.45 ID:iLznDeosa.net
戸田恵子死ね

185 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:32.21 ID:txoEm3J2M.net
ジャッキーチェンは吹き替えや

186 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:32.87 ID:6EisLZWD0.net
翻訳やら通訳の業界にもっと税金投入して育てろ

187 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:49.40 ID:86DDhUz20.net
>>183
地の利得たんか?

188 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:49.42 ID:hIlZ1MwV0.net
>>181
そもそも66回とか何年かかるってはなしだよな
貞子自体早逝なのに

189 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:55.79 ID:YaSDeqbG0.net
ワイは英語字幕で見てるわ

190 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:45:58.30 ID:zEnpIePl0.net
>>173
外国語とか習ったことない?
字幕ありだからこそ聞こえてくる英語の意味がより理解出来たりするんやで

191 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:46:25.61 ID:5qGxRluo0.net
ジュラシックみたいなんは吹き替えで見るから問題ない

192 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:46:28.08 ID:oT2/H9GV0.net
そんなもん話の流れとかで大体分かるやろ

193 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:46:36.24 ID:sqVQOl2/0.net
ワイの凄く好きなロシアの映画とか日本語字幕なのに英語で吹き替えてあるからなあ
オリジナルの音声のも見てみたいンゴ

194 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:46:57.81 ID:zEnpIePl0.net
>>180
自分は1レス目から煽り始めてるんですがそれは…

195 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:46:56.02 ID:Tbn2qaE20.net
血糊定期

196 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:47:12.47 ID:p0NRqCmyM.net
マイケル=ミカエル
なことを知らんとか知識不足ってレベルやないよな
英語嫌いなんやろか

197 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:47:12.96 ID:9cEn5E7w0.net
>>190
スピードラーニングの宣伝でも始める気か?

198 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:47:16.03 ID:bxWqqMpQ0.net
吹き替えの玉木宏は、言われるまで気づかないレベルで違和感なかったわ
オリラジはまあ脇役やし

199 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:47:18.29 ID:Pb0Oid7RM.net
>>181
これは誤訳じゃなくて誤字のたぐいに思えるけどなー

200 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:47:43.44 ID:HGEMYOpp0.net
>>187
得てるやん

201 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:48:04.06 ID:6HmKaA+Ar.net
>>180
そもそも字幕派吹き替え派がどうとかアホなの?
誰のために争ってるのキミら
映画見る方法すら自分の好きなように楽しめんのか
なんでこんなことで対立煽るのか不思議だわアフィカスなん?

202 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:48:32.72 ID:l5A8b6P5r.net
やっぱりアンゼがナンバーワン

203 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:48:43.41 ID:86DDhUz20.net
>>190
なーにが習ったことないやねん
そんな中途半端程度しかわからん情報聞いて喜んでる君こそ習ったことないんちゃうか?
字幕があってやっと聞こえる英語なんか意味ないわアホか
素直に字幕だけ読んどけ

204 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:00.65 ID:aHWx2vw40.net
>>104
なるほどやで〜

205 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:12.31 ID:86DDhUz20.net
>>200
えぇ…地の利は得てないやろ

206 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:33.09 ID:7av+3pNe0.net
なっちすき

207 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:35.37 ID:s2L7U6uP0.net
>>75
を、を入れるから「ゴーストバスターズを呼べ」という風に取れるんやで

208 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:42.34 ID:bJr7J5vj0.net
66回の流産の原文ってなんやったっけ?

209 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:49:57.37 ID:aHWx2vw40.net
>>118
そうなんや

210 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:50:24.89 ID:/XE4/gaU0.net
翻訳家が少なすぎんねん
なっちが言ってたけど翻訳だけで食ってけるのなんて数人なんやろ?
で、その数人に仕事がわんさか入るから適当な訳が生み出される

211 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:50:35.69 ID:aHWx2vw40.net
>>119


212 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:50:37.49 ID:8ugEzW1kp.net
引退しろやガイジ
というかこいつにオファーすんなガイジーズ

213 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:50:39.32 ID:A+//4xBj0.net
これ>>1は「歯が足りない」であってるって解説されてたで、ツイッターで

214 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:50:45.62 ID:FqjjleLDx.net
まあ複雑やしそう訳されるのはわからんでもないけど
文脈でおかしいって気づかんのかあの人

215 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:00.63 ID:MY4eYzFD0.net
なんでもかんでも語尾に「を」ってつける癖有るよなこの人

216 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:13.82 ID:Qorpz3fka.net
衝撃の札幌記念
本物か偽物か
3週連続重賞的中なるか
あやかりたいわ
http://t.co/2poYk6uC1c

217 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:23.39 ID:Pb0Oid7RM.net
よつばのトーチャンも大変そうやなー

218 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:23.85 ID:DEZ1uQpC0.net
恐竜映画だから歯の数って言い方にしたかった説

219 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:27.46 ID:PtdPBdPZ0.net
映画を見るなら字を見るより映像をみたいね

220 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:32.65 ID:eYwp8BUL0.net
よくよく考えると歯が立たないでなんで全く敵わないって意味なんやろ

221 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:50.28 ID:bxWqqMpQ0.net
>>210
言うてもアンゼたかしとかは名前見る回数多いけど誤訳云々言われんしなぁ
なっちは全体的に言葉のセンスが古いから違和感らあるんやと思うわ年も年やし

222 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:52.06 ID:sqVQOl2/0.net
日本語ペラペラで漢検取ってる外人の英語教師なら凄くいい訳できるんやろか

223 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:51:52.99 ID:6pT+wVNZ0.net
字幕の女王やぞ

224 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:52:13.43 ID:dxROOtgu0.net
google
我々は、より多くの歯を必要とします
yahoo
我々は、より多くの歯を必要とします
excite
私達にはより多くの歯が必要である

合ってるぞ

225 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:52:18.53 ID:oKC2hQ050.net
俺が今まで見た戸田奈津子のワースト翻訳は
ジョンフォードの三人の名付け親やな
最初三人の男がいて、赤ちゃんを託され、そいつに名前をつけるんやが、
長いんで三人目のやつがいつも省かれてて、
三人目の男は毎回ツッコミ入れて訂正する。
しかし2人目、3人目の男は次々と命を落としていく、
最後にジョンウェインが命からがら街にたどり着き、
街の人に赤ちゃんを託し、
フルネーム=3人の名前を初めて告げて力尽きるという感動のシーンで
なぜか戸田は3人目の名前を省きやがった

226 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:52:33.28 ID:l5A8b6P5r.net
間違ったらコトだから名義貸しを?

227 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:53:31.31 ID:uTHWmEms0.net
>>224
戸田奈津子はネットの翻訳ページを使っていた……?

228 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:53:35.16 ID:JLTIb3C60.net
つうか前提として一定以上文章の量ある翻訳物は本でもなんでも必ず誤訳あるからね
単に訳せば良いわけじゃない映画は大変やなあとは思うよほんま

229 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:53:39.27 ID:8DtMt8Vka.net
マツコの番組でシュワちゃんがなっちにキレたドッキリは気分良かったわ

230 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:00.88 ID:wtEO9y3f0.net
>>220
攻撃=噛みつくみたいな感じやないの

231 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:19.75 ID:zEnpIePl0.net
>>203
普通の人は義務教育で習うやろ?
てか完全に英語だけで理解出来ないと意味無いって意味不明やな
自分が英語聞き取れないから嫉妬して発狂してるだけちゃうの?ん?

232 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:36.27 ID:GDeOWjnt0.net
むしろ吹き替え推す人の方が妙に気取っててきもい

233 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:38.04 ID:ST+GUJKTx.net
だから配慮して映画の始めの方に翻訳戸田奈津子って出してたんやろ

234 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:38.36 ID:A+//4xBj0.net
>>1を持ち出してるやつがなっち未満の内容理解度なのがほんと草

235 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:54:48.85 ID:+7n60eYu0.net
いかんので?

236 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:55:30.80 ID:ZBK7UgSU0.net
厚切りジェイソンにでもやってもらえや

237 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:56:15.81 ID:kmR8KcZ90.net
なっちをバカにすんなや

238 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:56:39.53 ID:J0H9n3bK0.net
>>205
地の利得てるやろ。安定した足場に移動したやん。

239 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:56:43.78 ID:bcO9tYOz0.net
>>234
なっち叩きたいだけのアスペにしか見えんわな

240 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:57:08.99 ID:Y+VuEFjB0.net
この業界もデザイン業界みたいなんやろなぁ

241 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:57:42.61 ID:83rIOjl30.net
歯が立たないって英語も同じなんか
不思議やな

242 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:57:56.01 ID:dEcG8k850.net
最近はそこまで目立たなかったけど、今夏は過去の名作の新作が多かったからなー
ターミネーター、ミッションインポ、ジュラシックワールド・・・なっちだらけ。さらに冬は007新作もある
なっちは誤訳ばっかり言われるけど、このばーさんは日本語もおかしいから勘弁してほしいわ

243 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:58:14.77 ID:/XE4/gaU0.net
なっちだから叩かれてるって部分もあるよな
コマンドーなんてとんでも訳のオンパレードなのに名訳として評価されてるし、なっちが訳したロードオブザリングなんて原作の日本語訳からして変な訳多いのに原作日本語訳通りに訳さなかったからって叩かれてるし

244 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:58:17.06 ID:SQCcjYDO0.net
歯の数が足りない→歯が多いやつに当てよう→冒頭で88本の歯があるとか言ってたモササウルスのところに連れてく
って見てるときは考えたわ
だからティラノ出てきてん?ってなってもうてノレなかった

245 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:58:47.13 ID:pl2B8TF00.net
>>241
歯イコール力の象徴ってはっきりわかんだね

246 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:59:10.80 ID:W8fIfEfK0.net
よく知らんが歯が立たないこそ意訳ちゃうの?
向こうでは歯がもっと必要って言えば強敵にかなわないって意味なんやろ

247 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:59:52.63 ID:EE7OH9yL0.net
なんでこんな批判されてんのになっち重用されてるの?

248 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 12:59:53.41 ID:/1v7cv4+0.net
>>222
よしもとの外人芸人かなんか翻訳やってなかったか?

249 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:00:01.87 ID:x9VCifGza.net
玄田版コマンドーの吹き替え有能過ぎるやろ

250 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:01:01.43 ID:u3nkfPRp0.net
日本語字幕と一緒に英語の字幕出してくれたらネイティブの英語聞き取れるようになりそう

251 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:01:27.63 ID:QuqgY3XL0.net
>>1
>>32

どっちにしろアカンやんけ・・・

252 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:01:31.52 ID:6hDu1BCh0.net
ふざけた奴だ最後に殺してやる

面白い奴だな気に入った殺すのは最後にしてやる

253 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:01:40.09 ID:qbUYW0940.net
映画見てこのセリフだけ凄い違和感あったんやけど誤訳やったんか?

254 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:01:57.15 ID:jX+oIurjp.net
>>247
イチアンのイチロー批判みたいなもんちゃう?
単打ばかりとか批判自体は一理はあるけど別にイチローがダメな選手なわけ無いし

255 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:03:04.29 ID:86DDhUz20.net
>>231
ID:zEnpIePl0「お前習ったことないの?」
ワイ「おまえこそないの?」
ID:zEnpIePl0「普通習ってるだろ」


なんだこいつ

256 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:03:54.53 ID:3JK4vAjS0.net
>>247
元々全ての仕事が一度はなっちにまわされて
なっちがチョイスしないものがそれ以外の若手とかにまわされるようなシステムだったからな

257 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:04:24.80 ID:u3nkfPRp0.net
なおなっち叩いてる人も全く語訳がない翻訳家の名前を挙げることは出来ん模様

258 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:05:10.98 ID:86DDhUz20.net
>>238
あれって地形の話やなくて
優位な位置にいるって感じなんちゃうの?

259 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:05:40.10 ID:wfRxBcfE0.net
歯の利を得たな!

260 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:05:45.90 ID:86DDhUz20.net
>>257
誤訳がインパクトあるからな
よくも悪くも

261 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:05:46.45 ID:uzV++83y0.net
2週間を2カ月とかいう時点でアカンわ

262 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:06:25.58 ID:IZCmj52P0.net
ネイティブの人は演技についても語ったり訛りを笑ったりして凄いなって思うわ

263 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:06:58.27 ID:Ep+zoRnS0.net
なっちへの文句は英語堪能になってから

264 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:07:34.90 ID:dEcG8k850.net
そもそも最近はなっち訳の作品あまり多くないしな。過去の大作は昔のコネで使われるけど、それ以外の作品ではほとんど見ない
松浦美奈とか石田泰子のほうがよく見る

265 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:08:16.88 ID:Qc3eWb3Y0.net
コマンドー吹き替えしか知らんのやけど
元々は言葉全然違うんか?

266 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:08:20.25 ID:FctXMz+ip.net
>>243
ロードオブザリングは原作者が他言語での訳し方ガイドラインみたいなのを作ってるから
映画と小説がまったく同一ではないとはいえ参考にはせんとあかんやろ

267 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:08:39.30 ID:TgOOuiLV0.net
劇場版psycho-passの字幕を担当しててふいた

268 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:09:04.77 ID:J0H9n3bK0.net
>>258
地の利は別に地形の話に限らんやろ。
優位な位置にいることも地の利のうちやで。

269 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:09:32.86 ID:dHX6CPxs0.net
批判する奴はこいつより英語できんのか

270 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:09:35.91 ID:CyXmZO9U0.net
>>1
戸田悦子?

271 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:10:04.98 ID:tVOO2qaI0.net
熱心な映画ファンに刺されてもおかしくないのに
さっさと殺されろよババア

272 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:10:15.42 ID:aLcT4voN0.net
吹き替えって時々本職じゃないヘッタクソな奴いて気になるねん
ワイスピ4の麻薬組織の女が喋るたびにイライラしたわ

273 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:10:22.21 ID:nqBQ2u7i0.net
ワイ「プロメテウス?面白そうな映画やんけ!見たろ!」

274 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:10:34.98 ID:/fETv/310.net
>>263
じゃあ野球選手への批判も野球の技術が一流になってからしろよ

275 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:10:58.63 ID:MY4eYzFD0.net
日本語字幕見てるだけで「???」ってなるとこあるのに
英語出来ない奴は批判すんなって意味不明

276 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:11:22.91 ID:sp+3FBvy0.net
なんJ民かて英語わからんから字幕つけとるんやし勉強すりゃええだけやん

277 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:11:42.71 ID:dHX6CPxs0.net
普通英語字幕で見るよね

278 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:12:05.52 ID:86DDhUz20.net
>>268
ほんまか?
まぁそれならおかしないやろけども

279 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:12:17.90 ID:cyQ53gg20.net
ジュラシックワールドってどっちのほうがいい?
字幕?吹き替え?

280 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:12:20.78 ID:lsQAe53a0.net
ジュラシックワールドとミッションインポッシブル新作

大作2つ一気にやるのは無理やろ普通

281 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:12:45.03 ID:dZDfKIzT0.net
菅野

282 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:12:47.13 ID:dEcG8k850.net
そもそも中学高校レベルの英語ができれば分かる程度の誤訳に英語の知識云々とか関係ねーよ
簡単な単語の取り違えとかやらかしてるのだもの

283 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:13:21.55 ID:zEnpIePl0.net
>>255
お前は義務教育すら受けてないガイジやろって言いたかったんや、すまんな

284 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:13:49.60 ID:4zgm3jPT0.net
字幕つける人って原作映画見て聞き取って訳すとこまで一人で全部やるんか?

285 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:13:54.71 ID:4MmxflcUM.net
>>9
いうほどわかるか?

286 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:14:02.85 ID:J0H9n3bK0.net
>>278
批判する前にちゃんと調べような
なっち叩きたいだけの無能や思われるで

287 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:14:53.09 ID:86DDhUz20.net
>>283
まぁリスニングの勉強頑張れよ

288 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:15:19.63 ID:k9V9YQJZa.net
映画館に行っていつも思うんだが字幕翻訳 戸田奈津子ってやつをスタッフロールの最後じゃなくて映画の最初に出して欲しい
そうすればもうちょっと英語に集中して聞いて補完しながら見ようと思うし覚悟も出来る

289 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:15:43.00 ID:0Oezyouqa.net
>>57
おったまげー!
もちのロン!
我輩
おじぎするのだ

290 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:15:59.91 ID:86DDhUz20.net
>>286
調べたけど地の利は地形が有利に働くしか出てこんし
そんな使い方見たことないで
しかもワイは戸田批判してへんやろ別に

291 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:16:15.94 ID:u90Wl+Nb0.net
序盤に歯が多い、ってのも言っとるんやろ
それとの対比で歯が足りないって言ってるんなら日本で対応する慣用句が「歯が立たない」だとしても
「歯が足りない」って言ったほうがむしろ良い訳やんけ

292 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:16:47.47 ID:yvdQK5Zba.net
>>265
OK!(wrong!)

違うというよりは吹き替えの言葉選びのセンスが凄い

293 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:16:52.50 ID:86DDhUz20.net
>>286
しかも最初君は足場の話したよな
そのくせにその切り返しおかしない?
とりあえずワイにけちつけたいだけやんな

294 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:08.65 ID:/fETv/310.net
なんか合っとるみたいやけど

>>1
teethを力に例える意味があるのは確かだけど

悪役「遺伝子改造の時、強くて大きくて歯の多い恐竜が客に喜ばれる」
→たくさん歯があるのがウリのインドミナスをつくる
→主人公達のガラスボールに噛み付いた時に歯が折れて数が減る
→主人公「あれ、おかしい歯(teeth)の数が足りない」
→女「力(teeth)が足りない?そうか!」

って流れを一言で和訳するのは難しいかと

295 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:26.97 ID:KMCdZsRH0.net
頼むから早く死んでくれ

296 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:27.08 ID:0Oezyouqa.net
戸田のなっちは「〜なので?」とか変な語尾が嫌
あと簡単な単語間違えてたり中学生でもわかるのを誤訳してたりする

297 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:30.69 ID:neg4sIFt0.net
字幕でみにいった時戸田ちゃんの名前みて覚悟完了したわ

298 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:49.36 ID:tdDMWCp9K.net
これ打線クリンナップ張れるだろ

299 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:17:59.52 ID:wtEO9y3f0.net
>>292
コマンドーの人が翻訳しとるアニメで何かぶっ飛んでるヤツあったけど何やっけ

300 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:18:25.58 ID:+CDbU+My0.net
戸田奈津子は英語が苦手なんじゃなくてそれを日本語で表現する感性が日本人と違うだけ

301 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:18:43.26 ID:u3nkfPRp0.net
噴き替えも字幕もなしで洋画見れるようになりたいんやけどどれくらい勉強すればええの?アフィ

302 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:18:45.38 ID:GswZ0I/x0.net
>>101
なんでより歯が多く、より恐ろしいというコンセプトで作られたインドミナスを見て
「歯が少ない!」やねん子供ガイジやんけ

303 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:19:02.28 ID:qgMmKFL5M.net
なっちの字幕も相当あれだが、
下手糞なタレントの吹き替えテロとどっちがまし?といわれたら
なっちの字幕の方が圧倒的にまし

304 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:19:21.45 ID:NdQiYYUX0.net
>>278
アホやな

305 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:19:39.34 ID:wt8PO8k50.net
誤訳よりもあのなっち語が嫌
ワイが観たいのは映画であって戸田奈津子のキテレツな言い回しちゃうねん
人の作品で出しゃばってくるなや

306 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:20:13.83 ID:0eNGx9uf0.net
>>15
吹き替えは間違っててもそう気付かへんから言われないだけちゃうん

307 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:20:18.04 ID:u90Wl+Nb0.net
>>305
じゃあ原語で見ろよ

308 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:20:49.98 ID:bYll9hAl0.net
牙がたりない、なら格好良かったのに

309 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:21:08.89 ID:wt8PO8k50.net
>>307
英語わからへんもん
他の翻訳者みたいに普通に訳せよ

310 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:21:26.21 ID:J0H9n3bK0.net
>>290
嘘やめーや
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/142161/m0u/
http://www.nihonjiten.com/kokugo/2/16892.html
コトバンクでも位置って書いてたぞ
というか位置も地形も包括して地理的有利ってことやろ頭悪いんか?

311 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:21:51.76 ID:u90Wl+Nb0.net
>>309
諦めろ
翻訳されてない映画なんてたくさんあるんだからそのうちのひとつだってことだろ

312 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:22:06.40 ID:EdgsXCqm0.net
>>299
トランスフォーマー

313 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:22:39.69 ID:MbYuCyHp0.net
字幕字幕言ってる奴は過剰テロップのTVには文句言わないのか?

314 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:23:18.72 ID:i64jRh4f0.net
>>313
論ずるに値しない

315 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:23:42.55 ID:86DDhUz20.net
>>310
ちゃうやん
位置ってのは地形やん
すまんワイの言い方が悪いわ
優位な位置ってのは立場の話や物理的な位置やなくて

316 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:23:49.70 ID:+3tKRl/70.net
こういうスレって定期的に戸田奈津子湧くよな

317 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:23:49.73 ID:KFnhQQtbr.net
字幕って吹き替えの半分くらいしか情報量ないらしいな

318 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:24:28.04 ID:KFnhQQtbr.net
わいの地の利レスでレスバトル始まってて草

319 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:24:32.83 ID:LidUZARP0.net
アンゼたかしって名前からして糞だし公平と恐怖とかレジェンド級の大チョンボやってるのに叩かれないのはなぜなのか

320 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:24:49.96 ID:eLWD/qeBa.net
>>264
今夏の二大話題作ジュラシック・ワールドとミッションインポッシブルが両方なっちやったからなあ
特にジュラシックはスレタイ含めて久々になっち節炸裂してるし

321 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:24:55.41 ID:wt8PO8k50.net
>>311
なんでワイが諦めなアカンのや
誤訳と違ってちょっと意識すればすぐ改善される問題やろ

322 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:25:25.03 ID:FctXMz+ip.net
Like embarrassing me, huh?

お前らならどう訳す?

323 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:25:34.72 ID:i64jRh4f0.net
It's over, Anakin. I have the high ground.

「お前の負けだアナキン。地の利を得たぞ!」

ダサくない?w

324 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:26:34.84 ID:KFnhQQtbr.net
アンゼはマッドマックスでなんか気になるのあったな
忘れたけど

325 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:26:49.80 ID:q/qC3MjH0.net
結局歯の件は誤訳なん?
歯が少ない→より歯が多い恐竜→せや!
ってはなしかと思った

326 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:26:55.64 ID:kKUq8DI50.net
>>323
「てめーは下!俺が上だ!」やったらかっこええ?

327 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:27:28.16 ID:GyqPoFAQ0.net
>>323
これ叩いてる奴が納得いく対案を出したのを見たことが無い

328 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:27:31.63 ID:HirVPLCva.net
これはこれで味があっていいかもだ

329 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:27:44.33 ID:J0H9n3bK0.net
>>315
原文はダブルミーニングやから地の利だけじゃ足りないが間違いじゃないやろ

330 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:05.91 ID:KYTieE5+0.net
ラブコメ漫画でも馬鹿にされてたよななっち

331 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:14.09 ID:qh6iho270.net
>>320
M:iはおかしいなと思うとこなかったな

332 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:23.00 ID:+3tKRl/70.net
ちょっとした言い回しの違いはともかく単位間違えるとか固有名詞ちゃんと訳さないのは正直どうかと思う

333 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:36.32 ID:2cYzOSGc0.net
や瀬N1

334 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:40.19 ID:0eNGx9uf0.net
情熱のプレイやぞ

335 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:28:51.28 ID:cyQ53gg20.net
早く死なねーかな

336 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:29:07.25 ID:EdgsXCqm0.net
トム・クルーズとかいうナッチの性奴隷

337 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:29:10.90 ID:QQ0pZM3ma.net
>>326
ダサい

338 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:29:10.79 ID:6fuPS5qZ0.net
66回の流産は貞子が祟る説得力が出ててよかったと思う

339 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:30:43.24 ID:kKUq8DI50.net
>>325
ワイはそうやと思ったけどそもそもあそこで子供が急に歯が足りないとか言い出すのが不自然や
歯が欠けてるのに気づいたならもっと強調してくれんとわからんし
おばさんは最初の方で歯が多い方が〜みたいな会話聞いとるから子供の言葉からもう一匹を連想するのはおかしくない

340 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:30:59.10 ID:zEnpIePl0.net
ところでこの映画はオモロイんか?
映像が綺麗になったジュラシックパークってだけでそれ以上の価値あるんか

341 :風吹けば名無し@\(^o^)/:2015/08/22(土) 13:31:26.39 ID:LidUZARP0.net
>>338
65回流産しても子種を仕込む強靭な精神力

総レス数 341
62 KB
掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50
read.cgi ver 2014.07.20.01.SC 2014/07/20 D ★